Letter +2


자기 소개의 표현


I'm sending this mail from Seoul, Korea. 한국의 서울에서 메일을 보냅니다.

I am Bnghee Han from Daejeon-City, Korea. 한국의 대전시에서 살고 있는 한 봉희라고 합니다.

 

This is my first mail to send to this mailing list. 이 메일링리스트에 처음으로 메일을 보냅니다..

I work for a multimedia company that makes educational software. 교육용 소프트를 만드는 회사에서 근무하고 있습니다.



인사 표현


How have you been (doing)? Nothing much new here. 안녕하십니까. 이곳은 별다른 일없습니다.


I'm happy to join this movie lover's mailing list. 이 영화 동호인 메일일 리스트에 가입되어 영광입니다.


I e-mailed to you last weekend but I guess I sent it to the wrong address.

지난주에 메일을 보냈습니다만 잘못된 주소에 보낸 것 같네요.



감사의 표현


Thanks for your quick reply(Response).  빠른 답장 감사합니다.


Thank you for your e-mail dated April 15, 2001.  2001년 4월 15일자 메일 고맙습니다.


If you could take a few minutes to answer our questions, we would really appreciate it.
저희들의 질문에 시간을 조금만 내서 답변을 해 주신다면 감사하겠습니다.


Thank you in advance for your help아무쪼록 부탁 드립니다. (미리 감사드립니다. )



사죄의 표현


Sorry I didn't write to you earlier.  좀 더 빨리 (편지를/답장을) 쓰지 못해 죄송합니다.


I apologize for not having gotten into contact with you sooner. 좀 더 빨리 연락을 드리지 못해서 죄송합니다.


Sorry for any confusion and it is a pleasure doing business with you.
혼란스럽게 해서 죄송합니다. 그리고 당신과 비즈니스를 같이하게 되어 기쁩니다.



제안의 표현


I'd like to make a proposal: why don't we write our messages all in English?
제안이 있습니다. 메시지를 전부 영어로 쓰지 않겠습니까?


Are you interested in going to a baseball game with me this weekend? 이번 주말에 저와 야구 경기에 가지 않겠습니까?


Why don't you stop by Korea if you are coming to Japan? 일본에 온다면 한국에도 들러 주세요!



문의의 표현


Does anyone know if those movies are available on videotape?  저런 영화도 비디오테이프로 나올 지 누가 압니까.

I need your help. 도와주세요.

When can I expect a reply from you? 언제 답장을 받아 볼 수 있을까요?


I just want to check if you have received my mail of April 23rd. 4월 23일날 보낸 나의 메일을 받으셨는지 확인하고 싶습니다.


Is there anybody out there who has the last month's English Network?

그 쪽에 누군가 지난 달의 영어네트워크를 갖고 있는 사람 있나요?



답변의 표현


I am responding to your job opening announcement in the Korea Times dated April 5th.
4월 5일자의 코리아 타임즈 구인 광고 건으로 연락하고 있습니다.


Here is my answer to your question of April 1st.   4월 1일자의 당신 질문에 대한 답변입니다.


I wish I could go, but I have already made plans on the 12th.   갈 수 있으면 좋겠습니다만, 벌써 12일에는 계획이 있습니다.


Hope this helps.   이것이 도움이 되길 기대합니다.



의뢰의 표현


I hate to ask you this, but would it be possible for us to stay with you?
이러한 것을 부탁드리기가 싫지만 당신과 함께 머무르는 것이 가능할까요?


Let me know the results of your entrance exams in the next mail.   다음 메일로 입시의 결과를 가르쳐 주세요.

 

Could you help me with my survey?   나의 조사에 답해 주실 수 있겠습니까?


May I ask a favor of you?   부탁을 해도 될까요?


I am looking for key-pals in Mexico, Spain or South America.

멕시코와 스페인과 남아메리카에서 전자메일로 펜팔할 상대를 찾고 있습니다.


We would like to e-mail with an elementary school class in Italy.
이탈리아의 초등학교 클래스와 전자메일을 교환을 하고 싶습니다.


Please respond to iambong@netsgo.com   연락은 iambong@netsgo.com 로 주세요!



확인의 표현


Did you mention you wanted to start this business by March this year or March next year?
이 비즈니스를 금년 3월까지 시작하기로 했던가요, 내년 3월까지라고 했던가요?


Did you also say we need a unix machine for this?   당신은 또한 이 일에 UNIX 컴퓨터가 필요하다고 말했습니까?



감정의 표현


I'm a bit disturbed by your reply to our new product.   저희들의 신상품에 대한 당신의 답변에 조금 놀랐습니다.


I'm so glad/happy that you liked our gift.   당신이 우리의 선물을 좋아하시니 기쁩니다.


I'm terribly sorry to hear of Dr. Johnson's sudden death.   죤슨 선생님의 갑작스런 사망 소식에 애도를 표합니다.



축하의 표현


I wish you the best of luck with your final exams.   기말 시험에서의 행운을 빕니다.


How are you feeling? I heard you couldn't come to work for several days because you got sick.
상태는 어떻습니까. 병이 나서 몇 일간 출근을 못한다고 들었습니다.

Have a good rest until you feel completely well.   완전히 좋아 질때가지 충분히 휴양을 취하세요.


I'm really glad to hear you got promoted.   당신의 승진을 진심으로 축하드립니다.

Congratulations on your marriage!   결혼 축하합니다.

You deserve to get promoted.   당신의 승진은 당연합니다.



e-mail 주세요


E-mail me or call me collect, please.   전자메일이나 콜렉트콜로 연락 주세요.


Hope to hear from you soon.   빠른 답장을 기다리겠습니다.


I'm looking forward to receiving your reply at your earliest convenience.  

가능한 한 빨리 답장을 받을 수 있기를 기대하고 있습니다.


Please send responses by the end of April.   4월말까지 답장을 주세요.



마지막 한마디


I'll tell you more about it in my next message.   다음 메일로 좀 더 이야기를 하겠습니다.


I'll keep in touch.   또 연락 할께요.


Please give my best regards to your boss.   당신의 상사에게 안부 전해 주십시오.




아래는 e-mail에서 자주 나오는 약어의 예다.

가능한 한 문장을 짧게 쓰기 위해서 이러한 특수한 약어를 사용한다.

익숙해질 때까지는 너무 자주 사용하는 것은 권장하지 않지만, 읽었을 때 어떠한 의미인지 정도를 이해할 수 있도록 알아두자.

그리고 한 두개 정도는 이메일에 사용해 보아도 좋을 것이다.



기본적인 약어


P. S.  /  Post Script 추신
ASAP  /  As soon as possible 가능한 한 빨리
et al.(et alia 라틴어로부터)  /  and others 그 외
i.e. (id est 라틴어로부터)  /  that is 즉
e.g.(exempli garatia 라틴어로부터)  /  for example 예를 들면

THANX, TNX  /  Thanks 고맙습니다
TIA  /  Thanks In Advance 잘 부탁드립니다

AOB  /  Any Other Business   그 밖의 사항들 (회의록 등에서 사용)
N/A  /  Not Applicable   해당 없음
TBD  /  To Be Decided(Determined)   미정, 결정되어야 할 것들
w/o  /  without   ~ 없이

RSVP  /  Repondez S'il Vous Plait   (프랑스어) 회답 바랍니다.  (흔히 초대장 등에 많이 쓰임)

TGIF  /  Thank God. It's Friday.   주말 잘 보내세요 (만세! 이제 주말이다.)

BTW  /  By the way 그런데

OBTW  /  Oh, By The Way 그런데
OTOH  /  On The Other Hand 한편
AFAIC  /  As Far As I'm Concerned 나에 관해서 말하자면
IOW  /  In Other Words 다른 말로 하면
IAC  /  In Any Case 어쨌든  

IMHO  /  In My Humble Opinion 사견을 말하면
IMO  /  In My Opinion  생각건대


마지막 인사


CIAO  /  Goodbye (이탈리아어) 안녕
CUL  /  See You Later 다시 또 보자
CWYL  /  Chat With You Later 또 이야기합시다
TTYL  /  Talk To You Later 또 이야기하네요
BFN  /  Bye for now 오늘은 이만



기 타


HTH  /  Hope this Helps! 이것이 도움이 될거야!
FYA  /  For Your amusement 이것으로 즐기세요

FYI  /  For Your Information 그냥 참고삼아 보세요
WT / Without Thinking 너무 생각하지 말고

LLTA  /  Lots and Lots of Thunderous (or Thundering) Applause 박수 갈채
HHOK  /  Ha, Ha, Only Kidding 농담이야.
ONNA  /  Oh No, Not Again 좀 기다려요.



비지니스 용어


Msg  /  Message e-mail문장

CC  /  carbon copy 참조(같은 것을 다른 사람에게도 보내는 기능)
BCC  /  Blind carbon copy 숨은 참조(상대에게는 알리지 않고 같은 것을 다른 사람에게도 보내는 기능)
CAO  /  Chief Administrative Officer   관리 담당 임원
CDO  /  Chief Development Officer   개발 담당 임원
CEO  /  Chief Executive Officer   최고 경영자 (요즘에는 주로 대표이사 등을 이러한 용어로 표현함)
CFO  /  Chief Financial Officer   재무 담당 임원
CHO  /  Chief Health Officer   건강 담당 임원
CIO  /  Chief Information Officer   정보통신 담당 임원
CKO  /  Chief Knowledge Officer   지식경영 담당 임원
COO  /  Chief Operating Officer   운영 담당 임원
CTO  /  Chief Technology Officer   기술 담당 임원
COB  /  Close Of Buisiness   업무 종료 (시각) 
OT  /  Overtime   시간외 근무
DDD  /  Direct Distance Dialing   장거리 자동전화
DID  /  Direct Inward Dialing   내선 직접 호출 
DOD  /  Direct Outward Dialing   외선 직접 호출
COD  /  Cash (또는 Collect) on Delivery   착불
LC  /  Letter of Credit   신용장
MOU  /  Memorandum of Understanding    양해 각서
LOI  /  Letter of Intent   의향서
CV  /  Curriculum Vitae   이력서      
RFP  /  Request for Proposal   제안요청서
ATP  /  Acceptance Test Procedure   인수 시험 절차서
co.  /  company 회사
Inc.  /  Incorporated   유한회사
Ltd.  /  Limited   유한 책임의
OJT  /  On-the-Job Training   직무 교육
PM  /  Project Manager  사업책임자
TFT  /  Task Force Team   (특정 임무) 전담팀
POC  /  Point Of Contact   연락처 (해당 업무 담당자)
RFI  /  Ready for Infrastructure   기반시설이 완전히 준비된 상태
VAT  /  Value Added Tax   부가가치세

KBD  /  Keyboard 키보드
WYSIWYG  /  What You See Is What You Get 모니터에 보이는 대로 인쇄된다

'Proposal' 카테고리의 다른 글

Konglish  (0) 2012.01.13
기술영업의 꽃 - 플랜트 프로젝트  (0) 2008.08.28
Engineering Work 영문 Letter 모음  (0) 2008.08.27
플랜트 계약 조건  (0) 2008.08.27
Change Order  (0) 2008.08.27


 

http://www.piper.pe.kr/letter_index.htm



Transmittal


Apology


1. 독촉한 자료 지연에 대해 사과할 때


Notice of office movement


1. Task Force팀 구성으로 인하여 일부 인원이 기존Office에 있고 나머지 인원이 New Office로 이전시
    관련회사에 통보하여 자료 송부 및 접수를 명확히 하고자 할 때


Request to Dispatch Engineer


1. 설계수행을 원활하기 위한 토의 가능한 Engineer파견 요청할 때


Bid Request


1. 견적 요청시 Vendor에게 지침서와 함께 Specification & Engineering Notes를 송부할 때
2. Propsal 기한 연장 통보할 때    


Request of Vendor PQ Material


1. 승인되지 않은 Vendor로 부터 구매하기 위하여 Vendor PQ자료를 요구할 때    


Clarification


1. ITB 구성 자료들 사이에 Conflicts가 발생되었을 때 확인
2. 그 Conflicts에 대한 설명을 요구할 때
3. 의문사항에 대한 Clarification 요청
4. Equipment Package구매시 I&C설계관점에 대하여 요구할 때


Change Order


1. 가격 통보와 함께 Schedule상에는 Impact가 없음을 전할 때
2. System 추가에 따른 지연 내용과 가격을 통보할 때


Cancellation


1. 검토 요청한 내용에 대하여 검토 결과 변경이 불가능함을 통보할 때
2. 요청한 내용에 대하여 가격 및 납기 때문에 취소해야 할 때    


Not to Proceed


1. Vendor에게 작업중지 지시할 때
2. 전화 혹은 구두로 작업 중지한 것을 다시 문서화 할 때


Clarification


1. 의문사항에 대한 Clarification 요청할 때
2. Vendor 도면에 대하여 검토내용을 통보할 때
3. 자료 검토에 대하여 조건없이 승인되었음을 알릴 때
4. 자료 검토에 대한 조건부 승인을 알릴 때
5. Comment 사항을 반영하여 자료제출을 요구할 때
6. Clarification중에 발생한 Deviation을 반영해 검토용으로 제출요구할 때
7. Client Comments를 Vendor로 그대로 전달할 때
8. 견적검토 결과 자료요청 및 추가 Clarification
9. 가격 또는 Client’s Special Request에 의하여 견적검토 결과에 대한   새로운 System 구성과 수정된 자료를
    요청할 때

10. 견적검토시 추가로 자료 요청할 때
11. 제출한 자료상의 Conflicts에 대하여 Revision후 재 제출
12. 자료상의Conflict에 대하여 재발방지를 요구 하고자 할 때


Meeting Call & Meeting Minutes


1. Outstanding 내용을 해결하고 Agenda를 Review한후 회의에 참석을 종용할 때
2. Vendor로 회의요청 및 추가Agenda를 요청할 때
3. MOM에 토의된 내용에 대한 답변을 요구할 때
4. 작성된 회의록에 대한 수정 통보할 때
5. Meeting 자료준비 부족으로 인한 회의 연기할 때
6. 최종 계약을 확정하기 위한 회의 요청할 때


Confirmation


1. Clarification 요청 사항에 대한 승인
2. Clarification에 대한 승인 및 다른 자료에 대하여 Comment가 없음을 알릴 때
3. Vendor Proposal에 대한 승인 통보할 때
4. Vendor의 Changed Proposal을 인정 하면서 Schedule 독려할 때
5. Client승인 사항을 통보할 때
6. Technical Specification에 대하여 Clarification한 결과를 반영하여 PO를 위한 Final제출을 요청할 때
7. 계약한후 Specification대로 조치해야할 사항을 요구, 확인하려 할 때    


Expediting


1. Reply가 없는 것에 대한 독촉
2. 약속한 날짜에 Reply가 없음을 독촉할 때
3. 제조공정 지연에 대하여 독촉할 때    


Change Order


1. Change order관련 자료를 요구할 때
2. 추가작업에 대한 예상되는 가격증감 / 납기지연에 대하여 상세한 자료요청 할 때
3. 추가 Clarification사항이 요구될 때
4. Change order 요구를 Reject 할 때
5. 수정작업을 요구 하였으나 가격증가 및 납기지연이 심각하여 요구사항을 철회할 때     

 

'Proposal' 카테고리의 다른 글

Konglish  (0) 2012.01.13
영문 이메일에서 자주 나오는 예문&약어집  (0) 2012.01.13
기술영업의 꽃 - 플랜트 프로젝트  (0) 2008.08.28
플랜트 계약 조건  (0) 2008.08.27
Change Order  (0) 2008.08.27